首页 >  教育 >

笔译面试复试(笔译复试怎么准备)

发布时间:2023-11-18 07:19:04来源:网络转载浏览量:0   

本文将由新祥旭考研周老师对2024年北京语言大学MTI朝鲜语笔译专业考研进行解析。主要有以下板块:学院及专业简介、招生人数、考试科目、参考书目、分数线、备考经验等几大方面。

一、简介

学院简介

外国语学部下设 6 个学院:英语学院、东方语言文化学院、西方语言文化学院、中东学院、高级翻译学院、应用外语学院;两个研究院:翻译与国际传播研究院、国际语言服务研究院;有 5 个研究所:外国文学文化研究所、理论语言学研究所、外语教育研究所、翻译研究所、国别和区域研究所;另设有中法语言文化对比研究中心和 15 个教育部备案的国别和区域研究中心。高级翻译学院是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)成员单位。期刊《翻译与传播》和英语期刊《Translating China》挂靠翻译与国际传播研究院;期刊《国别和区域研究》挂靠国别和区域研究所。

外国语学部是外国语言文学一级学科硕士、博士学位授予点,设有外语学科博士后流动站。目前有 17 个本科专业方向,其中包括 14 个语种和专业:英语、法语、德语、俄语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、日语、韩语、阿拉伯语、土耳其语、印尼语、罗马尼亚语、商务英语;另有 5 个复语方向:英语+西班牙语、日语+英语、土耳其语+英语、罗马尼亚语+法语、印尼语+英语;以及 3 个翻译方向:中英翻译、中法英翻译、本地化翻译。在建有 1 个专业语种:波斯语,和 2 个专业方向:国际语言服务、法律英语。

专业简介

培养目标:面向英、法、日、韩、德、阿、西七个语种招生口译、笔译两个方向的研究生,旨在培养具有广博国际视野的通用型高级翻译专门人才。毕业生能熟练运用相关工作语言,具备逻辑思维能力、跨文化交际素质、宽广的知识面和良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译理论,掌握口笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译相关行业的运作流程,并具备独立思考能力、工作能力和沟通协调能力。

学习方式及年限:采用全日制学习方式,学习年限一般为 2 年。

培养方式:采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。笔译课程采用项目翻译的方式授课,即教学单位通过承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。要求学生至少有 15 万字以上的笔译实践或累积不少于 400 小时的口译实践。

课程设置特点:在保证基本技能和知识学习的前提下,MTI 课程设置特点:实践型课程与理论型课程相辅相成 翻译理论与实务、英汉对比与翻译、语言与翻译、翻译批评等课程在一定程度上拓宽了学生对翻译理论和研究的视野,为学生理解或解决翻译实践中所遇见的问题,提供了理论支持。课堂教学与翻译项目相结合 新闻翻译、公文翻译、外事实务、实用翻译、文学翻译等课程,通过校企合作、项目进课堂、模拟翻译公司等教学模式,将实际的翻译任务融入课题教学环节,展开问题讨论,提高学生的翻译能力。注重学生翻译职业能力的培养通过翻译项目管理、计算机辅助翻译等课程,极力培养学生与真实翻译职场更为接轨的翻译理念与工作模式,提高其职业能力,包括管理能力和质量监控能力。

队伍建设

外国语学部目前共有专任教师 152 人,其中教授 28 人(博士生导师 13 人)、 副教授 40 人;另聘有荣誉教授 4 人:生成语法创始人乔姆斯基(Noam Chomsky)、 法兰西学院海然热(Claude Hageg)、美国前常务副国务卿斯坦伯格(James B. Steinberg)、原外交部副部长现中东问题特使翟隽;特聘教授 4 人:哈佛大学黄正德、香港中文大学潘海华、清华大学长江学者王宁、北京大学王继辉;以及包括美国语言学会前主席帕提(Barbara Partee)和欧洲语言学会前主席罗伯兹(Ian Roberts)等多位国际一流语言学者为客座教授。

学科建设

外国语学部以立德树人为根本任务,依托北语“小联合国”国际型大学的资源优势,以国际教育理念和现代技术手段,培养国际化、复合型专业人才。学部与17个国家和地区的高校建立了近70个合作交流项目,涵盖11个语种。每年有350余名本科生通过国家公派、校际交流等形式出国学习,在学期间出国交流的学生占比达到60%,其中葡语、俄语、西语、阿语、土语、意语专业达到100%。每年超过50余名学生在省部级以上竞赛获奖。外国语学部十分重视国际学术交流,每年都有200多场学术讲座,陆续邀请了Chomsky、Lasnik、Chierchia、Rizzi、Hageg、Ian等数十位世界顶级语言学家来我校做学术交流和语言学专题讲座。多次主办国际重大学术会议,其中包括乔姆斯基做主旨演讲的“第8届国际生成语言学会议”和“中外语言类大学校长论坛”等大型国际学术会议。我校外语学科在国际学术界产生了较大影响。

外国语学部的英语、日语、法语、阿拉伯语四个专业被教育部评为国家级特色专业;英语、法语、阿拉伯语评为国家级一流专业;翻译为北京市一流专业;英语为北京市特色专业;英语语言文学、日语语言文学为北京市重点学科;英语专业本科教学团队为北京市优秀教学团队;英语学院获“北京市教育创新优秀集体”称号;应用外语学院获得北京市优秀教学成果一等奖;多位教师获得国家级和北京市教学大赛重要奖项。

研究生毕业就业去向:

毕业生能胜任外事、经贸、教育等领域的笔译、口译或其他跨文化交际方面的工作。

二、专业目录

招生年份:2023年

拟招统考生人数:3

拟招推免生人数:2

考试科目

①101 思想政治理论

②216 翻译硕士朝鲜语

③362 朝鲜语翻译基础

④448 汉语写作与百科知识

三、推荐参考书目

汉语写作与百科知识

《百科知识考点精编与真题解析》(李国正)

《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育

《中国文化读本》(叶朗)

《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)

《高考满分作文》

四、2023年复试分数线

总分:363 政治:54 二外:54 专业课一:81 专业课二:81

五、2023拟录取数据

拟录取:3 初试最高分:395 初试最低分:375

六、2023年拟录取名单

2024年北京语言大学朝鲜语笔译专业考研经验分享

七、备考建议

1、 选择学校(为什么选择北语)

考研之前我就决定去北京,于是其它地方的院校我几乎就没有考虑,当时想着如果考不上我就去工作。

为什么北京有那么多学校而选择北语?综合考虑,北京有北外、贸大、北二外和北语几所学校开设了朝鲜语笔译这个专业,贸大的竞争力太大,我想求稳。北二外和北语之中我选择了北语,北语 14 年开设这个专业,先后四年,名气还有没那么高,很多人还不知道有这所学校,但北语其实非常不错。北语是小班授课,我觉得小班授课,老师对学生的关注度相对来说比较高,我喜欢这样的氛围(入学才得知我们班还有两名韩国留学生,中韩学生一同上课,取长补短,效果很不错,这是北语给我的一个惊喜),而且北语是教育部直属高等院校,北二外是市属重点高校。北语的学费非常人性化、专硕一年 9000,爱她。

综合以上因素我选择了北语。

2、初试

首先我来说说这俩天来的考试情况以及每一科对应的复习情况。

23 号首先是政治统考,题型就不再赘述,对于政治的考试记忆只有两个字―手疼。在审题时就要条件反射出自己背过的内容,没有太多思考的时间,实在想不起来可以抄一抄题干中相关语句,我当时就抄了很多。对于政治的复习是从九月份开始的,每天两个小时,做肖秀荣的 1000 题,我报了高联的补习班,复习的周期相对比较长。复习建议:基础好的同学或者高中是文科地同学可以更具自己的情况安排复习,对政治不太敏感的考生还是早下手为强,把一些基本的知识点都掌握,要反复记忆。感悟:最后半个月死劲背,效果是非常好的。

23 号下午考 216 翻译硕士朝鲜语,北语没有任何参考书目,所以这部分内容拼的是个人的扎实基础,题型主要有选择,阅读,作文。经验:多做旧版 Topik题,记住上面出现的成语、俗语、拟声拟态语、副词应对选择。阅读拼基础,多做 Topik 就行。作文多积累素材,多背一些精读书上优美的句子,表达观点的句子,对于作文不要慌,隔几天自己动手按照不同的主题写一写。推荐一本书,今年的作文题目就在这本书上出现了。《韩国报刊选读》24 号上午考 362 朝鲜语基础翻译,题型主要有俩大类,一是词组单词翻译, 中译韩韩译中各十五个,一个一分;二是短文翻译,中译韩,韩译中各一篇,每篇 60 分。对于它的复习主要以俩本书为主北京大学出版社出版,张敏教授的《中韩翻译教程》和《韩中翻译教程》,每天练习人民网韩文版微信公众号,新华网中韩互译板块上的中韩互译,积累新词热词,但北语考的单词短语翻译偏韩国的文学,文化方面,还有一部分经济方面的词,总之就是多积累单词,短文翻译没有捷径,我的方法就是手动翻译再修改,只用眼睛看我觉得没怎么有效果。24 日下午考 448 汉语写作与百科,北语今年变换了题型,换的猝不及防,考倒了一篇考生,题型四种,四道不定向选择,每题 10 分;三道改错(选出错的再修改)每题 10 分;小作文,大作文。这一部分内容我复习的时间不长,百科背了很多一个也没考。这部分侧重时事,多看新闻会有帮助。复习作文的时间大概只有一个月,我们专业没有真题,但是北语各个语种的百科是一样的,翻译硕士英语有回忆版真题,所以我研究了北语作文的命题方向,一般是翻译和文化。我阅读了新华网上的一部分这几个话题的文章,然后多练习,多背,效果还是不错的。接下来关于作息,作息要根据自己的生物钟安排,可以稍微适当放松。吃好饭,休息好,不要感冒,考研并不可怕,加油,等你们的好消息!

最后分享我的一个复习习惯:整理出一张关于学习计划的表格,并严格执行。

3、复试

北语的复试名单较其他学校来的有点晚,复习的这段时间里,我既紧张,担心自己不过线,但是还是充满信心,继续坚持。终于复试名单公布了,我是笔译中成绩最高的,我有点小激动。有人告诉我不能大喜也不能大悲,于是我还是静下心来学习。

复试时间定在了 3 月 27 号,提前在北京预定了旅馆。复试的情况没有预想得好,第一场考笔试,我们被聚集到一个隐蔽的大教室里,各个语种的考生都有,大概有一百多人,没有考号,没有座次,还不查身份证,我就近找到一个位置坐下,心存疑虑地等待着老师按专业发试卷,可是他们好像不知道我在哪,只好我找他们拿试卷。真是一场别开生面的考试。笔试内容只有两道题目,中译韩,韩译中各一篇不长不短的小文章。下午口语听力测试,这一场考试,与其说我发挥不好,不如说我基本功不到位更为合适,这场考试也很随意,因而紧张感全无,我们在一个小的语音教室中进行考试,老师先放一段新闻视频,重复三次之后,让我们各自复述新闻的中心内容并保存音频。这一环节对口译考生的要求更高,之后老师给每人一张纸,上面有一小段韩语文章,给几秒钟的时间然后视译,和之前一样保存音频。这场听说测试我考的一塌糊涂,以至于拉低了总成绩排到了第二位。

第三天下午综合面试,我第一个面试,这场考试似乎也很随便,但是老师很可亲,没有很为难我,做了自我介绍,问了几个常见的问题,又概述了一长段韩文之后我就告退了。

第四天体检之后,复试就先告一段落了。直到 4 月 4 号,拟录取名单出来,

考研就此画上句号。

总之北语朝鲜语笔译的复试相对还是比较轻松的,复试用韩语作答,老师的问题也比较简单,专业问题比较少,主要看口译表达能力,问一些基本的如:为什么选择北语?等等这样的问题,不过不要给自己挖坑,比如:“我喜欢韩国的古典文学。”这样的回答。因为老师很可能会问你说一说你喜欢的文学作品。但是如果真的感兴趣而且也比较了解就可以说。笔试的出题特点还是偏时事日常。口语听力复述的特点也比较日常,生活类的视频居多。

2024年北京语言大学朝鲜语笔译专业考研经验分享

(责编: 康康)

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  • 剑桥申请 研究生?牛津剑桥研究生

    一、怎么考剑桥大学1.充分准备:剑桥大学的录取标准非常严格,因此考生需要充分准备,以确保自己能够达到剑桥大学的要求。2.参加考试:考生需要参加剑桥大学的入学考试,包括UCAS申请,剑桥大学的入学考试,[详细]
  • 华盛顿大学西雅图 研究生(西华盛顿大学)

    一、华盛顿大学西雅图分校研究生录取GPA是多少,我想申请统计专业,或者靠近经济专业的专业,GPA要求是1、TOEFL网考至少92分;IELTS总分至少7分;MLT至少90分;PTE至少65分。2、正规[详细]
  • 化学研究生全国排名?西南科技大学研究生院

    一、化学工程与工艺考研学校排名化学工程与工艺考研学校新排名:清华大学;二、化学专业研究生大学排名化学研究生院校专业排名:1中国科学院大学,2清华大学,3北京大学,4浙江大学,5南开大学,6复旦大学,7[详细]
  • 旧金山大学研究生,旧金山大学分析学硕士

    一、旧金山大学有几个校区旧金山大学(SanFranciscoUniversity)是一所位于美国加利福尼亚州旧金山市的私立大学,该校只有一个校区,位于市内的LoneMountain区,占地面积55英亩[详细]
  • 健康服务与管理研究生?健康管理大专出来有用吗

    一、健康信息与社会服务硕士就业前景1、就业前景很好。我国健康管理行业发展异常迅猛,目前国内已有超过3000家专业的健康管理公司,其中有数家已经获得数千万美元巨额投资。2、健康管理作为一种最具活力的健康[详细]